cure 与 treat 的用法区别一、含义上的区别用作动词时,两者均可表示“治疗”,但含义有所不同:cure 通常强调结果,指治愈某种疾病或某人的疾病;而 treat 则通常强调过程,指对病人进行诊断和治疗,但不含治好的意思。比较:A few days’ rest will cure you. 休息几天你的病就好了。This medicine will cure your cough. 这药可治好你的咳嗽。The dentist is treating my teeth. 牙科医生在给我看牙。Is he able to treat this disease (the wound)? 他能治这病(伤)吗?二、搭配上的区别注意以下两句 cure 和 treat 所搭配的介词不同:The doctors cured her of cancer. 医生治好了她的癌症。Which doctor is treating you for your illness? 哪个医生在给你看病?有时用于引申义。如:Parents try to cure their children of bad habits. 父母设法纠正孩子们的不良习惯。三、词性上的区别cure 表示“治疗”时,除用作动词外,还可用作名词。若表示“对……的治疗”或“治疗……的方法”,一般用介词 for。如:Is there a certain cure for cancer yet? 迄今癌症有无有效的治疗方法?Scientists have so far failed to provide a cure for the common cold. 科学家们到目前为止还没有找到一种治疗普通感冒的方法。注:treat表示“治疗”时,不能用作名词,它的名词形式是treatment。如:I’m sure this treatment will help him (to) be cured. 我相信这种治疗将有助于他痊愈。The lorry crashed into a queue of people, several of whom had to have hospital treatment. 卡车冲进了一队人群之中,其中有几个不得不住院治疗。 说明:引用此文请注明出处,并请保留该文章链接地址,谢谢~~
hollywoodd
2016-06-07 13:32:33
点赞0